ওয়েবে স্বেচ্ছাসেবার ভিত্তিতে আমরা কিছু অনুবাদের কাজ করবো

অনাবশ্যক ভনিতা না করে সরলভাবে বলে ফেলি। ওয়েবে আমরা স্বেচ্ছাসেবার ভিত্তিতে কিছু অনুবাদের কাজ করতে চাই। আমার ধারণা, এ বিষয়ে অনেকেরই অভিজ্ঞতা রয়েছে- কারওবা বিস্তৃত, কারো টুকটাক। বলাবাহূল্য, অনুবাদ হবে আধুনিক, সহজবোধ্য। এজন্যই আমরা সবার অংশগ্রহণ চাই।
আপনারা জানেন, ভারতীয় বাংলার অনুবাদ চরম হাস্যকর হিসেবে প্রমাণিত হয়েছে আগেই। এমনকি বাংলাদশেও একক উদ্যোগে কেউ কেউ অনুবাদের কাজটি করেছেন, তবে তাও মানসম্পন্ন নয়।
কী কী অনুবাদ করার কাজে হাত দেওয়া যেতে পারে, এ বিষয়ে সবার কাছ থেকে প্রস্তাব চাইছি। তারপর আমরা মূল কাজে হাত দেবো।
এ ধরনের কাজ একাও করা যায়, যদিও তা সময় ও শ্রমসাপেক্ষ। তবে একসঙ্গে দশ জন যদি হাত লাগান, সেই কাজ সহজেই হয়ে যায়। ব্লগীয় উদ্যোগে এরকম কিছু কিছু কাজে, চলুন আমরা হাত লাগাই। আসুন, দাগ রেখে যাই ওয়েবের ভুবনে।

এর একটা স্বস্তিকর দিক হল, এ প্রকল্পের জন্য কারো কাছে হাত পাততে হচ্ছে না। এখানে কোনো টাকা-পয়সার ব্যাপারই নেই। অবসরে নিজেদের মেধাটুকুই শুধু শেয়ার করবো আমরা। তাও সবসময় নয়, যার যখন সময় হয় তখন তিনি কাজ করবেন।

এবং এটা আমরা পারবো।
ইচ্ছা-অনিচ্ছার ওপর ভিত্তি করে নিচের তালিকায় যোজন-বিয়োজন হতে পারে। তবে অংশগ্রহণ চাই সবারই। আশা করি, তালিকায় নাম নেই, এমন যে কেউ চাইলে এখানে নাম অন্তর্ভূক্ত করতে পারবেন। আমরা আপনাকে স্বাগত জানাই।

সম্পাদকমন্ডলী
জামাল ভাস্কর
মাহবুব মোর্শেদ
হাসিব মাহমুদ
চোর

অনুবাদ ও কারিগরি টিম
শমশের আলম
অলৌকিক হাসান
কেমিকেল আলী
টিনের সেপাই
মাহবুব সুমন
আরিফুর রহমান
মানচুমাহারা
বিপ্র
প্রত্যুৎপন্নমতিত্ব
নেমেসিস
রাশেদ
বিষাক্ত মানুষ
মানুষ
ব্লুজ

সমন্বয়কারী
লোকালটক
সুশান্ত

প্রথম প্রকাশ  |  দ্বিতীয় প্রকাশ

Tags: ,

About author

ফিউশন ফাইভ। ব্লগ লিখছেন পাঁচ বছরেরও বেশি সময় ধরে।

0 মন্তব্য

Leave a Reply